Перевод "Фридрих Энгельс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Фридрих Энгельс

Фридрих Энгельс – 33 результата перевода

Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
Виндзорский дворец в миниатюре.
Первый владелец - граф Фридрих фон Берг.
Можно пригласить вас на танец?
A small copy of Windsor Palace. Built by Count Freidrich von Berg.
As to Marta - she stayed at home.
Care for a dance? - Me?
Скопировать
Приятно познакомиться с вами.
Фридрих Холландер.
Это моя жена.
It's a pleasure to meet you.
Friedrich Hollander.
That's my wife.
Скопировать
Желаю удачи.
Я забронировала номер на имя мадам Энгельс.
Энгельс.
Good luck.
I have a reservation for Mrs. Engels.
Engels. Yes.
Скопировать
Здравствуйте, мадам. Я забронировала номер на имя мадам Энгельс.
Энгельс.
Верно. Месье Энгельс приедет вечером.
I have a reservation for Mrs. Engels.
Engels. Yes.
Mr. Engels will arrive later.
Скопировать
Энгельс.
Месье Энгельс приедет вечером.
Ваш номер - 19.
Engels. Yes.
Mr. Engels will arrive later.
Room 19.
Скопировать
В мусоре всегда есть, что съесть.
Фридрих Ницше?
Мы не можем жечь Ницше.
There's always something to eat in the garbage.
Friedrich Nietzsche?
We can't burn Nietzsche.
Скопировать
Это впустую тратить время - говорить с этими фанатиками, которые недостойны жить, не то что управлять страной.
Фридрих... (нем.) с той стороны есть подходящее место.
(нем.) Отведи их туда.
And undignified.
Friedrich... da druben ist ein guter Platz.
Fuhren Sie hinuber.
Скопировать
Лизель.
Фридрих.
Луиза.
Liesl.
Friedrich.
Louisa.
Скопировать
Она женщина, поймите.
Фридрих хочет быть мужчиной. С кого ему брать пример?
Как вы смеете?
Soon she'll be a woman and you won't even know her.
Friedrich wants to be a man but you're not here to show--
Don't you dare tell me--
Скопировать
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
Скопировать
Эмиль Дженнингс Режиссёр:
Фридрих Вильгельм Мурнау
Сегодня ты - первый, уважаемый всеми, министр, генерал, возможно даже президент.
EMIL JANNINGS Direction:
F. W. MURNAU
Today, you are the first, respected by everyone, a minister, a general, maybe even a prince... -
Скопировать
Будем просто друзьями.
Я Фридрих.
Четырнадцать.
We'll just be good friends.
I'm Friedrich.
I'm 1 4. I'm impossible.
Скопировать
Вот. "Поющая семья фон Трапп" .
Лизель, Фридрих, Луиза, Бригитта, Курт, Марта и Гретель.
- Почему я в конце?
The von Trapp Family Singers:
Liesl, Friedrich, Louisa, Brigitta, Kurt, Marta and Gretl.
-Why am I always last?
Скопировать
да, точно. Ох уж этот Фредди.
Мы его прозвали "Фридрих Великий".
Она так и не появлялась?
Oh yes he's quite a boy that Freddy.
In the family we call him Frederick the great.
No sign of her yet?
Скопировать
Так кто первым скажет правду?
Фридрих.
Бригитта.
Who's going to be the first one to tell me the truth?
Friedrich.
Brigitta.
Скопировать
Скажи.
Фридрих же сказал.
Собирали ягоды .
You tell me.
Friedrich told you, Father.
We were berry picking.
Скопировать
Помоги же мне!
Пожалуйста, Карл Фридрих! Возьми извозчика...
Съезди с ней...
Help me !
Karl Fredrik, fetch a cab...
Will you do it?
Скопировать
Зачем ты говоришь такие вещи...
Карл Фридрих?
Ты здесь один?
Don't say that!
Karl Fredrik!
Are you alone?
Скопировать
Это невозможно... Прачка здесь дожидается, а дома у неё муж и ребёнок.
Это ты, Карл Фридрих?
Нет, это почтальон.
That's impossible... the washwoman's in a hurry and her husband and children are waiting for her.
Is that you, Karl Fredrik?
No, it's the postman.
Скопировать
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Скопировать
-Вы Знаете, где он был сегодня?
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
-Он Сказал, что Бог умер.
-You know where he was today?
At the public library reading Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche, the German philosopher.
-He said that God is dead.
Скопировать
Так что же вы читаете?
Эту... как её, переписку Энгельса с этим... Как его дьявола?
Позвольте узнать, что вы можете сказать по поводу прочитанного?
Robinson Crusoe?
That what do you call it... correspondence between Engels and... hell, ...What's the blighter's name?
I'd be interested to know what comment you can make on what you've read?
Скопировать
- Да не согласен я.
- Что, с Энгельсом или с Каутским?
- С обоими.
- I don't agree. - With whom
- Engels or Kautsky?
- With either of 'em.
Скопировать
Она ж казённая, с библиотеки!
Переписка, называется, Энгельса с этим... чёртом...
В печку её!
It is public property, it's from the library!
It's called Correspondence between, er, Engels and that other devil what's his name...
Throw it into the stove!
Скопировать
А также угрожал убить председателя домкома товарища Швондера".
И даже Энгельса Энгельса приказал своей социал-прислужнице
Зинаиде Прокофьевне Буниной спалить в печке".
"also threatening to kill of the House Committee chairman, Comrade Shvonder"
"which makes it clear that he keeps firearms and makes counterrevolutionary speeches has even ordered his domestic worker, Zinaida Prokofievna Bunina...
..to burn Engels... in the stove like a true Menshevik together with his assistant Ivan Arnoldovich Bormenthal who is living secretly in his flat without being registered.
Скопировать
Очень хорошо.
У меня был долгий разговор с герром Энгельсом, он рассказал мне о твоём уровне знаний.
И упомянул о безнадёжных случаях.
Very well.
I had a long talk with Mr. Engels, he told me about your present level of knowledge.
An he mentioned that we have a couple of hopeless cases.
Скопировать
Я ведь даже не знаю, как тебя зовут! "Оберлейтенант Фридрих фон
Фридрих!
Да, мне нравится!
I don't know your name, your... Hauptsturmführer Friedrich von Stoltz.
Friedrich.
Yes! I like that, Friedrich.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фридрих Энгельс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фридрих Энгельс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение