Перевод "Фридрих Энгельс" на английский
Произношение Фридрих Энгельс
Фридрих Энгельс – 33 результата перевода
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Какая эта улица?
Фридрих Энгельс Дамм.
Говорит Иокзан.
What street is this here?
Friedrich-Engels Damm.
Ökzan here.
Скопировать
Говорит Иокзан.
Мне нужно такси на Фридрих Энгельс Дамм.
Какой номер?
Ökzan here.
I need a taxi at Friedrich-Engels Damm.
Which number?
Скопировать
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс
"Престон Норд-Энд" 2 - "Блэкпул" 3
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
"Removed from the sight of happier classes "poverty may struggle along as it can." (Friedrich Engels)
'Preston North End 2 - Blackpool 3
Скопировать
Кто был союзником Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов?
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Who was Bismarck's ally against Prince Christian of Glucksburg?
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
Скопировать
Союзник Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Он, как Бисмарк, был...
Bismarck's ally against the Danes under Prince Christian of Glucksburg.
Frederick had never adopted the 1 852 Treaty of London.
He, like Bismarck, was...
Скопировать
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Скопировать
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Скопировать
Лиги освобождения женщин
И я, Фридрих Владимир...
Я друг Дэнни... Красного Дэнни.
Women's Liberation Front.
And me, Friedrich Vladimir.
I'm a friend of Danny's...
Скопировать
Энн Вяземски и Джеки Мартин невиновны.
Фридрих Владимир, Карл Роза, Дэвид Диллинджер
Джульет Берто, Ив Алонсо и я,
Anne Wiazemsky and Jacky Martin, not guilty.
Friedrich Vladimir, Karl Rosa, David Dellinger...
Juliet Berto, Yves Afonso and myself...
Скопировать
Джеки Мартин - 1 год, 8 месяцев и 4 дня, 17 пунктов.
Фридрих Владимир - 2 года, шесть месяцев и 3 дня, 57 пунктов.
Карл Роза - 2 года, 2 месяца и 16 дней по 62 пунктам.
Jacky Martin: 1 year, 8 months... 4 days, 17 counts.
Friedrich Vladimir: 2 years, 6 months... 3 days, 57 counts.
Karl Rosa: 2 years, 2 months... 16 days, 62 counts.
Скопировать
- Оружие - это моя специальность.
Я Фридрих Мор, командир Немецкой армии.
Для нас было бы весьма полезно иметь знакомство с американцами,.. не разделяющи сентиментальность своего правительства.
- Is that so? - Weapons are a specialty of mine.
I am Commander Frederick Mohr of the Imperial German Army.
It would be very useful for us if we knew of some Americans... who did not share their government's naive sentiments.
Скопировать
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
Скопировать
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития цивилизации.
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Скопировать
Более точно:
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
To be precise:
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
Скопировать
Так ирокезы прояснили раннюю историю западного общества.
Однако, по мнению Моргана и Энгельса, конфедерация ирокезов была не самой развитой формой организации
Великие доколумбовы цивилизации - ...инки, майя, ацтеки находились к концу своей независимой истории в точке, соответствующей Греции в конце героического периода и были на пороге перехода к классовым обществам.
Thus the Iroquois clarified the early history of the West
However, according to Morgan and Engels it was not the Iroquois who represented the most advanced organization of American Indians
The great pre-Columbian civilizations Inca, Maya, Aztec had ended their independent history had paralleled the Greeks at the end of their heroic age and were about to change into class societies
Скопировать
Ее родовые основы.
Энгельс вслед за Морганом полагает, что американский род есть первоначальная форма а греко-романская
Он полагает, что род ирокезов, в частности, род сенеков есть классическая форма того примитивного рода.
The gens
Engels, after Morgan assumed the American gens to be the original form and the Greco-Roman form to be a derivation
He assumed that the Iroquois gens and particularly the Seneca gens to be the classic form of this primitive gens
Скопировать
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы
Добрый вечер, сэр.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
During five years of war the illustrious Frederick had so exhausted the males of his kingdom that he had to employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping to keep supplied those brilliant regiments of his with cannon fodder.
Good evening, sir.
Скопировать
Играйте.
Фридрих...
Ну?
Play.
Frederick.
Well?
Скопировать
Лили!
Фридрих!
Фридрих!
Lilli!
Frederick.
Frederick.
Скопировать
Леди Хоффман?
Фридрих?
Леди Хоффман?
Lady Hoffman?
Frederick!
Lady Hoffman!
Скопировать
Все случившееся .... Лили все еще не вернулась и...
И Фридрих...
Я стараюсь быть сильной, но...
Everything has happened, with Lilli still gone and...
- And with Frederick.
I'm trying to be strong.
Скопировать
То, что и должна каждая жена. Доставить радость мужу.
Я видела нашего ребенка, Фридрих.
Я хочу, чтобы ты дал ему жизнь.
It's what any wife would gladly do for her husband.
I have seen our child, Frederick.
I want you to give him life.
Скопировать
Жизнь Фридриха... За его жизнь.
Здравствуй, Фридрих.
Скучал по мне?
Frederick's life... for his.
Hello, Frederick.
Did you miss me?
Скопировать
Добро пожаловать в мой дом.
Благодарю Вас, Фридрих.
Лилиана, где ты была?
- You're welcome in my house.
- Thank you, Frederick.
Lilliana, where have you been?
Скопировать
Да, миледи.
Фридрих? Ты не восхищаешься моим платьем.
Благословит господь вашего ребенка, леди Хоффман.
- Yes, my lady.
Frederick, you have said nothing about my gown tonight.
A blessing on your child, Lady Hoffman.
Скопировать
Какой дьявол их задерживает?
Ты слишком волнуешься, Фридрих.
Уверена, она уже подъезжает.
What the devil is keeping them?
You worry too much, Frederick.
I am sure she will be arriving any moment.
Скопировать
Фридрих!
Фридрих!
Ты знаешь правду.
Frederick.
Frederick.
You know the truth.
Скопировать
И наверняка вкусная.
Мой отец - Фридрих Хоффман.
Значит, среди нас принцесса.
I bet she tastes good, too.
My father is Frederick Hoffman.
So, we got us a little princess here.
Скопировать
Бруно!
Мы остались вдвоем, Фридрих.
Твоя девочка покинула нас.
Bruno.
It's just the two of us now, Frederick.
Your little girl is gone.
Скопировать
Ты пугаешь меня.
Фридрих?
Леди Хоффман?
Because you frighten me.
Frederick?
Lady Hoffman?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Фридрих Энгельс?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фридрих Энгельс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
